资料库检索 请输入关键字
详细检索 首页检索

民间使者胡教授
侯尔瑞

  在中央民族大学维哈柯语言文化系教授、博士生导师胡振华先生家中,挂着一幅鲜艳夺目的吉尔吉斯壁毯。那是1995年9月吉尔吉斯斯坦外交部部长洛扎·奥吞巴耶娃来北京参加世妇会期间赠予胡教授的。
  由于历史的变迁,柯尔克孜成了跨国民族。这一族名在国界之外的被译作吉尔吉斯。而在国内外的柯尔克孜人当中,都流传着宏伟的史诗《玛纳斯》。中国演唱《玛纳斯》的大师居素普·玛玛依,是被各国专家学者公认的当代荷马。这幅壁毯中身著盛装的少女,明眼的人一看便知,正是史诗中的理想人物仙女阿依曲略克。她聪颖美丽干练,忠于爱情,是真善美的化身。
  胡教授1953年在原中央民族学院毕业留校任教后,同年12月便被派往新疆的天山牧场和帕米尔高原,学习并调查柯尔克孜语,终于成为中国第一位研究柯尔克孜族语言文学的专家,是国内外享有盛誉的最早翻译和研究《玛纳斯》的学者。从1983年起,他应邀到欧亚12个国家进行过讲学和学术交流。他所讲的内容离不开柯尔克孜和《玛纳斯》,离不开中国突厥语族各族的语言文化,以及中国的民族政策和宗教政策,从而使各国人民增进了对中国的了解和友谊。由于他的牵线搭桥,不少国家在文化教育和经济等方面都与中国开展了交流和合作。
  胡教授1989年首次访问吉尔吉斯斯坦时,不仅用吉尔吉斯语在其科学院及一些高等院校作了关于史诗《玛纳斯》的学术讲演,回答了听众提出的许多问题,而且在其国家电视台作了52分钟的讲演。他着重讲了《玛纳斯》中的“克塔依”并非中国,而是中亚的喀拉契丹(西辽);《玛纳斯》中的“别依津”是首都的意思,并非北京。总之,历史上的中国和吉尔吉斯没有打过仗,没有纠纷。他阐述的观点在吉尔吉斯斯坦引起了轰动,解开了人们认识上的误区,这自然也有利于独立后的吉尔吉斯斯坦发展与中国的友好关系。吉尔吉斯斯坦为庆祝史诗《玛纳斯》1000周年,于1995年出版了《〈玛纳斯〉百科全书》,该书把居素普·玛玛依和胡振华以两个词条作了说明。
  吉尔吉斯斯坦地处欧亚大陆的中心地带,非常重视能起到丝绸之路区域各国间的友谊与合作的桥梁作用。基于此,2000年8月,该国举行了奥什建城三千年国际学术讨论会,并宣布奥什为第二首都。胡教授在会上宣读了《关于吉尔吉斯斯坦古城奥什》的论文,论证了“丝绸之路”是公元前138年、前119年汉代的张骞两次带人访问中亚时开辟的。张骞回国后报告大宛有好马,在贰师城。贰师城就是今日的奥什城。奥什是丝绸之路上的重要城市。他的论证得到了与会者的赞赏。
  为庆祝吉尔吉斯斯坦共和国独立10周年、纪念吉尔吉斯(柯尔克孜)族名见于史册2200年,该共和国玛纳斯大学于去年8月26日至28日在比什凯克举办了古代吉尔吉斯历史国际学术讨论会。共和国总统阿斯卡尔·阿卡耶夫发表了重要讲话。他指出:“吉尔吉斯人民具有悠久的历史,在中亚各个突厥语民族中是最古老的民族。‘吉尔吉斯’(柯尔克孜)这一族名早在2200年前就为中国史学家司马迁在《史记》中所记载。我深信并希望尊敬的胡振华教授会沿着伟大的司马迁的道路,编写出古代吉尔吉斯历史那星光灿烂的一页。”8月28日晚,阿卡耶夫总统设宴招待部分外国学者,总统紧握着胡教授的手,亲切地说:“看来,研究古代吉尔吉斯历史,我们主要靠汉文史料啦!”
  《中国教育报》2002年4月2日第8版
前一篇 | 后一篇
 

广告刊登  │  服务信息  │  招聘信息  │  寻求合作


  E-mail:wlb@edumail.com.cn
电话:010-62257722-245/244/256/255 传真:010-62244152
地址:北京市海淀区文慧园北路10号  邮编:100088
中国教育报版权所有,未经许可不得转载,复制或建立镜像。